Битва при Азенкуре


Попутный ветерок
Отплытию помог .
Во Франции – наш рок!
Мы все – в ударе.
Хоть море глубоко,
До устья Сены в Ко
Привёл войска легко
Король наш Гарри.

Взяв множество фортов ,
Воинственно суров,
Он в Азенкур бойцов
Направил маршем
Сквозь ежедневный бой:
Где рыцарей гурьбой
Поставил пред собой
Французский маршал .

О, как спесив тот был:
С издёвкой предложил,
Чтоб Генрих приносил
Свой выкуп к сроку .
Король смолчал в ответ –
Ну что за мерзкий бред:
Предрёк им тучу бед,
Смеясь жестоко.

И к войску обратясь,
Сказал: «Хоть в десять раз
Французов больше нас ,
Не бойтесь, право.
Удачно в этот год
Мы начали поход,
И к солнцу вознесёт
Нас наша слава!

Но поверну коня,
То Англия ни дня
Не вспомнит про меня;
Победы жажду,
Иль буду здесь убит:
Земля не возвратит
Тот прах, что в ней лежит,
За выкуп даже.

Кресси и Пуатье!
Мы помним битвы те:
Их гордость в суете,
Чью кровь мы лили.
Мы – те же храбрецы,
Что бились за венцы ,
Срубив тогда концы
Французских лилий».

Йорк подготовил свой
Отряд передовой,
А Генрих – головной,
В бою ударный.
Эксетер принял тыл,
Он муж отважный был!
О! как их распалил
Француз коварный.

В бой ринулся солдат,
Сверкая сталью лат;
Бьют барабаны в лад
Между собою;
О, диво, всё гудит,
Земля от них дрожит,
Гром – с громом говорит,
Труба – с трубою.

Хоть стариком он стал –
Наш Эрпинхам , сигнал
Бойцам в засаде дал
К началу бойни.
Звенит английский лук,
И падают на луг
Заколотые вдруг
Французов кони.

Испанский крепок тис!
Длиною в ярд, неслись,
Как жала, вверх и вниз
Убийцы-стрелы.
Нет страха у бойца:
Сплотившись до конца,
Английские сердца
Так были смелы.

Отбросив лук, стрелки
Схватились за клинки,
И двинулись полки
Без промедленья.
Порублены тела,
Свисает скальп с чела –
Судьба французов зла;
Мы – полны рвенья.

И наш король верхом
Широким бьёт мечом
Французов рать, как гром, –
Велик от Бога.
Изранен Гарри сам,
Кровь льётся по рукам,
И вмятин по бокам
На шлеме много.

Вот Глостер. Хочет он –
Ведь он второй на трон –
Прославить Альбион
С отважным братом.
И Кларенс молодой
Впервые рвётся в бой.
Сравнится ль кто другой
С ним в деле ратном?

Где Уорик – плещет кровь,
Оксфорд крошит врагов,
Резни жестокий зов
Звенит успехом.
И Саффолка топор
Уже не так остёр.
Французов бьют в упор
Фэррерс и Фэнхоп .

В день Криспина , что свят,
Отчизне каждый рад
Поведать без преград
О славной сваре.
О, будет или нет
Вновь Альбион воспет?!
Родится ли на свет
Подобный Гарри?!


Баллада посвящена сражению, состоявшемуся
25 октября 1415 года между французскими и
английскими войсками близ местечка Азенкур
в Северной Франции во время Столетней войны.
Англичан воглавлял король Генрих V (1387—1422)
- Гарри. Французов - маршал Бусико и коннетабль
Шарль д’Альбре, в сражении командовавший авангардом.
Французская армия потерпела полное поражение.
Англичане потеряли около 1600 человек,
французы - около 10000.






Неизвестный автор
"Битва при Азенкуре" (миниатюра из Сент-Олбанской хроники)
Библиотека Ламбет Палас, Лондон

(Перевод Александра Лукьянова)